I didn’t walk into this movie with the same wide-eyed wonder I had as an 8-year-old watching E.T.. This time I bought the ticket purely for Emily Blunt ’s acting. Her character’s special ability isn’t exactly groundbreaking, but she sells it so convincingly (she’s actually 43 playing 36 — and it works). A 79-year-old master like Spielberg has a different lens. The heroine’s father gets Parkinson’s at 47, and the fear of hereditary disease hits hard. That terror becomes a real test of faith, and Blunt’s performance in the train car with the piano is award-worthy. Casting director Cindy Tolan scored a masterstroke landing Colin Firth (65) as the villain. He’s one of the big reasons the film holds up. Elizabeth Marvel as Sister Maura is basically the voice of the Creator herself. That steely gaze and delivery perfectly echoes Blunt’s character (even though they never share a scene). I’m guessing they didn’t cast her just because her last name is Marvel… but damn, it’s marvelous! I was ...
川普的「強人政治」配得上 UFC 的英雄精神嗎? 川普計畫在大壽之日(6 月 14 日)於白宮南草坪親自主持一場「終極格鬥冠軍賽(UFC)」。賓夕法尼亞大道 1600 號(白宮選址)即將上演如同古羅馬角鬥場般血腥奇景。究竟是誰的形象會陷入危機?白宮和美國都挺得住,真正面臨被拉低檔次風險的,反而是 UFC。 UFC 在 1990 年代草創初期的規則鬆散到拳手們必須達成君子協定,承諾互不扯頭髮。那時亞利桑那州的共和黨籍聯邦參議員約翰·麥肯(John McCain 1936~2018。越戰老兵,2008年代表共和黨參選美國總統)曾發起運動,痛斥UFC是「人類版鬥雞」,而在全美約 36 個州遭禁,甚至連付費電視頻道都不允許播出(當時色情片可播)。但隨著聯盟開始重整綱紀、淨化風氣,不僅禁止扯頭髮,還明令禁止挖眼、頭槌、「任何形式的下體攻擊」以及「踐踏已倒地的對手」。 不可否認,川普是格鬥運動的鐵粉。UFC在2001 年正艱難爭取監管機構批准的低谷期,他在自家的泰姬瑪哈賭場主辦多場比賽,為 UFC 的合法化立下汗馬功勞。現任UFC主席白大拿(Dana White)曾親自為川普助選,並張開雙臂擁抱川普踐踏禁忌的政治風格。UFC 的行為準則明確禁止「侮辱性言語」,包括涉及宗教和性別的言論,聯盟甚至在 2013 年曾對一名發表恐跨言論的拳手處以停賽處分。然而,白大拿現在卻宣稱,仇恨言論「或許是最需要被保護言論自由」。 UFC 的觀眾絕大多數為男性,且與美國其他主流運動相比,其觀眾年齡層更偏年輕。但是,就像八角籠裡的拳手一樣,這群粉絲在其他方面極具多元性,這種多元,很難融入對任何單一政治人物的盲目崇拜和絕對服從。 隨著川普二度入主白宮,發言、行徑、手段越來越乖張,《經濟學人》專文用最純粹的「八角籠精神」(尊重、面對強敵的勇氣、輸掉比賽後的風度),拿來對照川普那套「偽裝成強者的政治表演」。 1. 欺軟怕硬的「偽強人」vs 迎難而上的「真拳王」 在 5 月 9 日於紐澤西州紐瓦克舉行的被炒得沸沸揚揚的中量級冠軍爭奪戰前夕,挑戰者、同時也是惡名昭彰的「垃圾話大王」尚恩·斯特里克蘭(Sean Strickland),對當時保持全勝紀錄的衛冕冠軍坎扎特·奇馬耶夫(Khamzat Chimaev)進行鋪天蓋地的羞辱——「只敢找最矮小、最低階的對手對練的惡霸」,《經濟學人》則拿這點對比川普的國際外交...